- tirare
- 1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать
tirare le reti — тянуть (выбирать) сети
tirare la corda — натянуть верёвку
tirare le redini — натянуть вожжи
tirare il freno a mano — включить ручной тормоз
non tirare la coda al gatto! — не тяни кота за хвост!
gli operai stanno tirando il filo del telefono — связисты тянут телефонный провод
2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везтиtirare lo slittino — везти санки
il ronzino tirava il carro con la legna — кляча тащила воз дров
3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватыватьtirare un cassetto della scrivania — выдвинуть ящик письменного стола
tirò fuori la pistola — он выхватил пистолет
tira fuori la lingua! — покажи язык!
tirare l'acqua dal pozzo — достать (набрать) воды из колодца
tirò fuori le scarpe dalla scatola — она вынула ботинки из коробки
tirare via le mani dalle tasche — вынуть руки из карманов
tirare giù le serrande — опустить жалюзи
4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводитьtirare una linea — провести линию
6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
tirare una bomba — бросить бомбу
tirare la palla in rete — забить мяч в ворота
7) (sparare) стрелять в + acc.tirò una fucilata contro il ladro — он выстрелил в вора из ружья
tirare con l'arco — стрелять из лука
2. v.i.1)il camino non tira — в камине нет тяги
2) (avere successo)è un disco che tira molto — эта пластинка сейчас нарасхват
il libro tira bene — книга продаётся вовсю
il settore agricolo tira bene — сельскохозяйственный сектор процветает
3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
a Trieste tira la bora — в Триесте неистовствует борей
4) (stringere)i jeans mi tirano sui fianchi — эти джинсы мне узки в бёдрах
la gonna mi tira in vita — юбка жмёт в талии
3. tirarsi v.t.подтягиватьtirati su i calzini! — подтяни носки!
tirati su i pantaloni! — подтяни брюки!
4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
l'asinello tirava calci — ослик брыкался
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare cocaina — нюхать кокаин
tirare una boccata dalla pipa — затянуться
tirare di scherma — фехтовать
tirare la sfoglia — раскатывать (скалкой) тесто
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirare a lucido il pavimento — натирать пол
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
li ha tirati fuori dai guai — он их вытащил из беды
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
è presto per tirare i remi in barca! — рано успокаиваться на достигнутом!
che aria tira? — что тут слышно? (как тут обстановка?)
che aria tira in casa? — что делается дома?
tira una brutta aria — дела обстоят неважно
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
ho tirato a indovinare — я отвечал наугад
tirare a sorte — тянуть жребий
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
noi tireremo diritto! — только вперёд!
la mattina non riuscivo a tirarlo giù dal letto — по утрам я не могла его добудиться
ha tirato fuori la grinta — она проявила характер
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
perché mi hai tirato in ballo? — зачем ты впутал меня в эту историю?
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
non la tirare per le lunghe! — не тяни!
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
è la moglie che tira la carretta — семью кормит жена
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
tira tira la corda si strappa — перестараешься - хуже будет!
ha tirato dentro nella ditta anche il figlio minore — он взял на фирму и младшего сына тоже
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
dare una tirata d'orecchi(e) — надрать уши
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
tirare giù moccoli (bestemmie) — чертыхаться (материться)
tirare su col naso — шмыгать носом
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
tirare dalla propria parte — перетянуть на свою сторону
è un'argomentazione tirata per i capelli — этот довод притянут за уши
tirare sul prezzo — торговаться (спорить о цене)
tirarsi indietro — пойти на попятный
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra — слово за слово разговорились
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
si tirò addosso le critiche dei parenti — он навлёк на себя нарекания всех родных
è uno che se la tira — он пеногонка (воображала)
Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.